Add parallel Print Page Options

People[a] are like a vapor,
their days like a shadow that disappears.[b]
O Lord, make the sky sink[c] and come down.[d]
Touch the mountains and make them smolder.[e]
Hurl lightning bolts and scatter the enemy.
Shoot your arrows and rout them.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 144:4 tn Heb “man,” or “mankind.”
  2. Psalm 144:4 tn Heb “his days [are] like a shadow that passes away,” that is, like a late afternoon shadow made by the descending sun that will soon be swallowed up by complete darkness. See Ps 102:11.
  3. Psalm 144:5 tn The Hebrew verb נָטָה (natah) can carry the sense “to [cause to] bend; to [cause to] bow down.” For example, Gen 49:15 pictures Issachar as a donkey that “bends” its shoulder or back under a burden. Here the Lord causes the sky, pictured as a dome or vault, to sink down as he descends in the storm. See Ps 18:9.
  4. Psalm 144:5 tn Heb “so you might come down.” The prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose after the preceding imperative. The same type of construction is utilized in v. 6.
  5. Psalm 144:5 tn Heb “so they might smolder.” The prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose after the preceding imperative.
  6. Psalm 144:6 sn Arrows and lightning bolts are associated in other texts (see Pss 18:14; 77:17-18; Zech 9:14), as well as in ancient Near Eastern art (see R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological study of Psalm 18/2 Samuel 22” [Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983], 187).